Bibelübersetzungen

Ich habe mir zwei Bibeln gekauft und erzähle euch mal was über die Unterschiede zwischen Bibelübersetzungen aus der Sicht eines interessierten Laien.

Ich kannte bisher nur die evangelische „Lutherbibel“ und die katholische „Einheitsübersetzung“. Aber es gibt noch viele andere deutsche Bibelübersetzungen mit unterschiedlichen Schwerpunkten.

Man unterscheidet philologische Bibel-Übersetzungen, die den Urtext möglichst genau wiedergeben, und kommunikative Übersetzungen, die möglichst allgemeinverständlich sind.

Anhand meiner beiden Bibeln will ich euch den Unterschied zeigen zwischen einer philologischen Übersetzungen in Form der Elberfelder Bibel und einer kommunikativen Übersetzung in Form der Gute-Nachricht-Bibel. Entscheidet selbst, welche ihr ohne Nachschlagen richtig versteht.

„Wo sind die Männer, die diese Nacht zu dir gekommen sind? Führe sie zu uns heraus, dass wir sie erkennen!“

Elberfelder Bibel

„Wo sind die Männer, die heute Abend zu dir gekommen sind? Gib sie heraus, wir wollen Verkehr mit ihnen haben!“ (1. Mose 19)

Gute-Nachricht-Bibel

Ich wusste ja sogar noch, dass „erkennen“ in der Bibel „Sex haben“ heißt, aber an dieser Stelle hätte ich das fehlinterpretiert. Eine moderne Übersetzung hilft also sehr beim Verständnis.

„Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewaltige auf der Erde.“

Elberfelder Bibel

„Kusch zeugte einen Sohn namens Nimrod, der war der Erste, der fremde Völker seiner Herrschaft unterwarf.“ (1. Mose 10)

Gute-Nachricht-Bibel

Hier zeigt sich, dass man bei der wortgetreuen Übersetzung erst in einem Bibelkommentar nachschlagen müsste, was gemeint ist, während die freiere Übersetzung die Erklärung direkt integriert.

„Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.“

Elberfelder Bibel

„Ham, der Vater Kanaans, sah es und ließ seinen Vater nackt daliegen, er ging sogar zu seinen Brüdern und erzählte es ihnen.“(1. Mose 9)

Gute-Nachricht-Bibel

Hintergrund: Noah schläft nackt seinen Suff aus. Sein Sohn Ham holt seine Brüder, die ihn dann zudecken. Klingt wie eine nette Geste, aber Noah verflucht Ham dafür. Er hätte ihn selbst zudecken und es nicht rumerzählen sollen. Das wird in der Gute-Nachricht-Bibel deutlicher.

Die Gute-Nachricht-Bibel liest sich schneller und flüssiger als andere Übersetzungen und man muss weniger nachschlagen. Die Elberfelder Bibel ist praktisch, wenn man den altmodischen Klang mag, wie man ihn auch aus der Lutherbibel kennt, aber noch näher am Urtext sein will. Die Gute-Nachricht-Bibel gibt es zusammen mit anderen in einer kostenlosen App. Gedruckt gibt es sie in einer modern layouteten Kreativ-Edition. Die Elberfelder Bibel gibt es sogar als einspaltige Ausgabe „in großer Schrift“, was ideal für meine Augen ist.